SIMONA REHAK
Úradná prekladateľka a tlmočníčka v Osle

Som zapísaná v zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky
Som štátom autorizovanou prekladateľkou a tlmočníčkou v Nórskom kráľovstve
Služby
PREKLADY
-
úradné preklady
-
neúradné preklady
-
odborné preklady
-
marketingové texty
-
umelecké preklady
-
diplomy a vysvedčenia
-
lekárske správy
-
matričné dokumenty
-
rozsudky a súdne spisy
-
technická dokumentácia
-
návody a manuály
-
zmluvy
-
výplatné pásky
-
výpisy z účtu
TLMOČENIE
-
na obchodných stretnutiach
-
u lekára
-
na súde
-
na úradoch
-
na polícii
ZASTUPOVANIE
FIRIEM
-
tlmočenie na stretnutiach a zápisy zo stretnutí
-
preklady zmlúv
-
preklady a lokalizácia webových stránok
-
podpora pri etablovaní na nórskom a slovenskom trhu
Zistiť cenu prekladu
Pošlite mi, prosím, skan alebo fotografiu dokumentov na preklad. Po obdržaní e-mailu s dokumentom na preklad Vás budem kontaktovať s cenovou ponukou a časovým odhadom. Objednávka je záväzná, až keď cenovú ponuku písomne potvrdíte.
Poskytujem aj expresné vyhotovenie prekladov do 48h.
Portfólio & referencie
Preložila som vyše 20 kníh do slovenčiny z nórskeho, švédskeho a dánskeho jazyka.
Toto o mne hovoria moji klienti:
Vydavateľstvo IKAR:
„Škandinavistka Simona spolupracovala s naším vydavateľstvom IKAR na preklade siedmich titulov rôznych žánrov od detektívok cez detské knižky po humoristické romány. Spoluprácu s ňou si veľmi pochvaľujeme. Horlivo sa zhostila švédskych, nórskych i dánskych titulov a všetky preklady doručila v stanovenom termíne a kvalite, na akú si v našom vydavateľstve potrpíme. Je to spoľahlivá, profesionálna prekladateľka, ktorá pozná Škandináviu a jej reálie ako svoje topánky.“
Vydavateľstvo Absynt:
„Spolupráca so Simonou na prekladoch našich reportážnych titulov bola vzájomne veľmi obohacujúca. Simona sa s radosťou zhostila nórskych aj švédskych kníh a vypracovala ich preklady, ktoré vždy doručila načas. Najviac sme si na nej cenili jej iniciatívnosť a chuť konzultovať odborné výrazy, akých sú naše reportážne knihy plné, s odborníkmi v danej oblasti. Ak aj potrebovala objasniť nejakú nezrozumiteľnú vetu, bez váhania sa spojila s autorom či autorkou knihy, aby rozlúskla akýkoľvek prekladateľský oriešok. Vnímame ju ako profesionálnu škandinavistku, s ktorou budeme radi spolupracovať aj v budúcnosti.“
Najväčší škandinávsky predajca umenia:
„S prekladateľkou Simonou na voľnej nohe spolupracujeme viac ako tri roky a veľmi si chválime našu profesionálnu spoluprácu na týždennej báze! Simona dodáva preklady včas a vo vysokej kvalite, zároveň je flexibilná a doručí preklady aj v krátkej lehote. Simonu ako prekladateľku vrelo odporúčame!“
